Абонирайте се и прочетете
най-интересните
статии първо!

Шчедриева (поколение) на руски и украински, великолепна вечер

1193

Глупости (щедрост), като карол , са ритуални песни, изпълнявани по време на Коледните празници. Преди навечерието на Нова година страната на руснаците ви предлага schadenki на украински и руски език.

Schedrius изпълнява в великолепната вечер - вечерта преди Нова година, 13 януари. Обичът на щедростта е много древен, най-вероятно предхристиянски. И според християнския календар от 13 януари е денят на преподобния Мелания (Маланка, Меланка, Миланка). Някои срички съдържат препратки към нея.

Като цяло, щедростта съдържа желанията на добра реколта, добитък, добро пчеларство, мир и благополучие в семейството. Както в коледните песни, shdebrivka изразяват уважение към собствениците на къщата и цялото семейство. Традиционният хор на почти всеки шредери - "Щедра вечер, добра вечер за добри хора на здравето!" (Като опция - "великолепна вечер, добра вечер за любезни хора за цялата вечер").

Градосът на хората вдъхнови много поети и композитори. Например, песента "Шчедрик" в обработката на украинския композитор Николай Леонтович е известна по целия свят. Преведено е на английски, наречено "Carol of the Bells". Можете да чуете "Шчедрик" дори в холивудски филми - например "Една къща" и "Хари Потър".

Страната на съветите ви предлага текстовете на билбордове в украински и руски език. Добър вечер!

Скраб на украински език

Шчедрик, Шчедрик, Шчеривовочка
Лястовицата прелетя
Започна да се чука
Главно повикване:

- Хайде, хайде, господарю мой,
Погледнете мидата, -
Там овцете се търкаляха
И се бяха родили пари.

Във вас стоките са добри,
Вие ще имате пари,
Макар че не пари, тогава на пода,
Имаш чернокоса жена.

Шчедрик, Шчедрик, Шчеривовочка
Поглъщането прелетя.

* * *
О, сиво и куку
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

Всички градини и лагуната
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

И в едно и никога не се е случило.
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

И в градината има три тераси:
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

В първото - червено слънце,
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

Във втория - изчисти луната
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

И на третия - малки звезди,
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

Clay Moon - Господин Майстор,
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

Червеното слънце е неговата съпруга
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

Малки звезди - децата му,
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

* * *
Нашата Маланка е разсадник
Днестърът плува, краката са сладки.
Днестърът плува, краката са сладки.

Днестърът плува, краката са сладки
Да, и тънка престилка, напоена.
Да, и тънка престилка, напоена.

Изчакайте, вятърът бум,
Поставете една престилка тънка.
Поставете една престилка тънка.

Пийте, вятър, от блатото
Потопете престилка като злато.
Потопете престилка като злато.

Чакай, вятър, тук и там
Изсушаваш престилката.
Изсушаваш престилката.

На вашата врата има четири дъски,
Поставете Малка в къщата малко.
Поставете Малка в къщата малко.

Сложете Маланка, нека пеем,
Прах ядки - ние ще хапе.
Прах ядки - ние ще хапе.

Нашата Маланка е разсадник
Днестърът плува, краката са сладки.
Днестърът плува, краката са сладки.

* * *
Зад градината има звезда
Добър вечер, добра вечер.
Там Мариса в роклята ходи,
Щедър вечер, свята вечер.
- О, Марису, Маришенко,
На кого сте се погрижили добре?
- Премахна ме моето малко момиченце
Щедър вечер, свята вечер.

Зад градината има звезда
Там Мариса в роклята ходи,
Щедър вечер, свята вечер.
- О, Марису, Маришенко,
На кого сте се погрижили добре?
- Прири, майка ми е моя
Добър вечер, свещена вечер.
Шчедрик е мил
Аз не съм по-зле
Дай палачинки
Което е по-голямо!
Какво щедри
Това скитник
Какво раздробяване
Това е Вареник.

* * *
О, слушай, коза
Когато тръбите бълбукат
Там са изпечени палачинки
Това ще ни бъде дадено.
Домакинът отива, стоките се носят,
Първото предимство -
Част от елда
Второ предимство -
Рей мая
Третото предимство -
Сива овесена каша
Да, и всякакви неща!
За тези поколения -
Smoothie наденица
И от този език
Бъдете здрави!

* * *
В нашето кладенец
Цветни цици
И ти, млада госпожице
Сладкайте палачинките
Извадете от фурната,
Дай ни пай.
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!
Но с тази дума, бъди добър за нас;
Можете да ковача, иконом
Не с теб, с любовницата
С любовницата и малките.
Ние коронясаме с щастие, здраве,
Щастие, здраве и нова година,
Но една нова година и много време!

* * *
О, има ли господар на къщата?
Добър вечер, добра вечер, учител господин у дома?

О, той е, е, той седи на масата,
Щедър вечер, хубава вечер, седнал на гледача на масата.

И на тази маса стоят три чаши,
Добър вечер, добра вечер, три очила стоящи.

От първите стъклени напитки на Скъпоценната Дева
Добър вечер, хубава вечер, пиеш скъпоценната Дева.

От втората чаша се използва самият Господ,
Добър вечер, добра вечер, самият Господ е добър.

От третата чаша самият собственик е удобен.
Добър вечер, добра вечер, собственикът е добър.

* * *
Разходете се
Pier * бар разрушава.
Добър вечер добри хора!

Разходка за нея
Червени девици
Добър вечер добри хора!

Пиър * Събирам
В кожуха на ръкава.
Добър вечер добри хора!

От ръкава е взет
Поставете се на пейката.
Добър вечер добри хора!

Излиза от лавона
Венци тъкат.
Добър вечер добри хора!

И като рана на плетене на една кука
Вкарайте се в танц
Добър вечер добри хора!

* * *
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве.
И джентълменът, като домакин.
Домакинята е като могила.
И малките като цветя.
Добър вечер, добра вечер
Добри хора за здраве!

* * *
О, домакинът, домакинята
Пусни на къщата Меланочка
Меланхолия да ходим чисто
Нищо в къщата няма да се повреди.
Как да разрушите, а след това да се измиете
Яжте готвача и покрийте.
Добър вечер!

Можете да намерите още няколко текстове на украинска очарова в един от нашите материали .

Блъскач на руски език

Шчедрик Петрик
Дайте брашното!
Кошче за лъжици
Върхът на колбаса
Това не е достатъчно
Дайте парче свинска мас.
Спуснете се скоро
Не замразявайте децата!

* * *
Добър вечер, щедра вечер,
Добри хора за здраве.
Соколът пристигна
Седя на прозореца
Кърпа на кърпа.
И останките на домакините върху шапките,
И облицовката на коланите,
Здравейте, с почивка!

* * *
Добър вечер, щедра вечер,
Добри хора за здраве.
Какво си леля, преобърната
Какво си леля, как си?
Хайде скоро до прозореца.
Не захващайте, не пречупете
И накрая да тръгваме.

* * *
Шчедровох беше щедър
Под нощта на прозореца
Дали овен или овца
Сервирайте палачинката
Не хапе, не се счупи
И накрая да тръгваме.
Добър вечер, о, хубава вечер.
Иля отива при Василий
Носете птичи птици
Къде отива - ръж расте,
За Бога е ръж, пшеница
и всички паякообразни.
В полето ядрото
Добре в къщата.
В областта на шпайкове,
И в къщата - един пай.
Здравей, Честита Нова Година,
с Василий!

* * *
Колко asinochek
Имате много прасета;
Колко елхи дървета
Толкова много момчета;
Колко свещи
Има толкова много агнета.
Щастие за вас
Учител с любовница
Страхотно здраве
Честита Нова Година
С всякакъв вид!

* * *
Майката на Василиев
Остана щедър
Разпръснете пшеничното поле.
Градини, боже, пшеница,
Ечемик, елда.
Щедривки